Матеріал опрацьовано з Literary structure (chiasm, chiasmus) of Book of Ruth
1 (Рут 1:1-5)
A(1:1-2)1. І сталось за часу, коли судді судили, то був голод у Краю. І пішов був чоловік з Юдиного Віфлеєму1 мешкати в моавських полях, він і жінка та двоє синів його.2. А ім’я тому чоловікові Елімелех2, а ім’я жінці його Ноомі; і ім’я двох синів його Махлон3 і Кілйон, ефратяни з Віфлеєму Юдиного. І прийшли вони на моавські поля, та й залишилися.
B(1:3)3. І помер (וימת) Елімелех, муж Ноомі, і зосталася вона та два їхні сини.
A'(1:4)4. І взяли вони собі за жінок моавітянок, ім’я одній Орпа, а ім’я другій Рут. І сиділи вони там близько десяти літ.
B'(1:5)5. І повмирали (וימותו) й вони обоє, Махлон та Кілйон. І позосталася та жінка по двох дітях своїх та по чоловікові своєму.
1 (Рут 1:1-5) |
A: дружини; |
B: смерть чоловіків; |
Структура | Звʼязки | Назва | Текст |
1-1-1 | 1-4 | Втрата і повторне заміжжя Рути | 1:4=3:11 |
1-1 | 1-7 | Родовід | 1:2=4:18 |
2(Рут) 1:6-22
A(1:6-9)6. І встала вона та невістки її, і вернулися з моавських піль, бо почула на моавському полі, що Господь згадав про народ Свій, даючи їм хліба.7. І вийшла вона з того місця, де була там, та обидві невістки з нею, та й пішли дорогою, щоб вернутися до Юдиного краю.8. І сказала Ноомі до двох своїх невісток: Ідіть, верніться кожна до дому своєї матері. І нехай Господь зробить із вами милість, як ви зробили з померлими та зо мною.9. Нехай Господь дасть вам, і ви знайдете відпочинок кожна в домі свого мужа! І вона поцілувала їх, а вони підняли свій голос та плакали.
B(1:10)10. І вони сказали до неї: Ні, з тобою ми вернемось до народу твого!
C(1:11-13)11. А Ноомі сказала: Вертайтеся, дочки мої, чого ви підете зо мною? Чи я маю ще в утробі своїй синів, а вони стануть вам за чоловіків?12. Верніться, дочки мої, ідіть, бо я занадто стара, щоб бути для мужа. А коли б я й сказала: Маю надію, і коли б цієї ночі була з мужем, і також породила синів,13. чи ж ви чекали б їх, аж поки повиростають? Чи ж ви зв’язалися б з ними, щоб не бути замужем? Ні, дочки мої, бо мені значно гірше, як вам, бо Господня рука знайшла мене.
D(1:14)14. І підняли вони голос свій, і заплакали ще. І поцілувала Орпа свою свекруху, а Рут пригорнулася до неї.
A'(1:15)15. І сказала Ноомі: Ось зовиця твоя вернулася до народу свого та до богів своїх, вернися й ти за зовицею своєю!
B'(1:16-18)16. А Рут відказала: Не силуй мене, щоб я покинула тебе, щоб я вернулася від тебе, бо куди підеш ти, туди піду й я, а де житимеш ти, там житиму й я. Народ твій буде мій народ, а Бог твій мій Бог.17. Де помреш ти, там помру й я, і там буду похована. Нехай Господь зробить мені так, і так нехай додасть, і тільки смерть розлучить мене з тобою.18. І побачила Ноомі, що вона настоює йти за нею, і перестала вговорювати її.
C'(1:19-21)19. І пішли вони вдвох, аж прийшли до Віфлеєму. І сталося, коли вони входили до Віфлеєму, то зашуміло все місто про них, і говорили: Чи це Ноомі?20. А вона сказала їм: Не кличте мене: Ноомі, кличте мене: Мара, бо велику гіркоту зробив мені Всемогутній.21. Я заможною пішла була, та порожньою вернув мене Господь. Чого кличете мене: Ноомі, коли Господь свідчив проти мене, а Всемогутній послав мені горе?
D'(1:22)22. І вернулася Ноомі та з нею моавітянка Рут, невістка її, що верталася з моавських піль. І прийшли вони до Віфлеєму на початку жнив ячменю.
2(Рут 1:6-22) |
А: переконання Наомі; |
В: протистояння невісток; |
С: лихо від Господа; |
D: Рут з Наомі. |
Структура | Звʼязки | Назва | Текст |
1-1-1 | (Центр) | Рут слідує за свекрухою | 1:16=2:11 |
1-1 | 2-6 | Дитина Наомі | 1:11=4:17 |
3 (Рут 2:1-23)
A(2:1-2)1. А Ноомі мала родича свого чоловіка, мужа багатого, з Елімелехового роду, а ім’я йому Боаз.2. І сказала моавітянка Рут до Ноомі: Піду но я на поле, і назбираю колосся за тим, у кого в очах знайду милість. А та їй сказала: Іди, моя дочко!
B(2:3)3. І пішла вона, і прийшла та й збирала за женцями. А припадок навів її на ділянку поля Боаза, що з Елімелехового роду.
C(2:4-7)4. Аж ось прийшов із Віфлеєму Боаз, та й сказав до женців: Господь з вами! А вони відказали йому: Нехай поблагословить тебе Господь!5. І сказав Боаз до слуги свого, поставленого над женцями: Чия це дівчина?6. І відповів той слуга, поставлений над женцями, і сказав: Дівчина моавітянка вона, що вернулася з Ноомі з моавських піль.7. А вона сказала: Нехай я збиратиму, та назбираю між снопами за женцями! І прийшла вона, і стала від самого ранку й аж дотепер; а вдома вона була мало.
D(2:8-9)8. І сказав Боаз до Рут: Ото чуєш, дочко моя, не ходи збирати на іншому полі, і не йди звідси, і так пристань до моїх дівчат.9. Доглядай цього поля, де будуть жати, і ти підеш за ними. Ось я наказав слугам не займати тебе. А як спрагнеш, то підеш до начинь, та й нап’єшся з того, що поначерпують слуги!
E(2:10)10. І впала вона на обличчя своє, та й вклонилася до землі, і сказала йому: Чому знайшла я милість в очах (בעיניך) твоїх, що ти прихилився до мене, хоч я чужа?
F(2:11-12)11. І відповів Боаз і сказав їй: Докладно розповіджено мені все, що зробила ти з своєю свекрухою по смерті твого чоловіка, і ти кинула батька свого й матір свою та край свого народження, і пішла до народу, якого не знала вчора-позавчора.12. Нехай Господь заплатить за чин твій, і нехай буде нагорода твоя повна від Господа, Бога Ізраїлевого, що ти прийшла сховатися під крильми Його!
E'(2:13)13. А вона сказала: Нехай я знайду милість в очах (בעיניך) твоїх, пане мій, бо ти потішив мене, і говорив до серця своєї невільниці. А я не є навіть як одна з твоїх невільниць!
D'(2:14)14. І сказав їй Боаз у час їди: Підійди сюди, та з’їж хліба й замочи у квасі шматок свій. І сіла вона збоку женців, а він подав їй праженого зерна. І їла вона й наситилася, і ще й позоставила.
C'(2:15-16)15. І встала вона збирати. А Боаз наказав слугам своїм, говорячи: І між снопами нехай збирає, і не кривдьте її.16. І також конче киньте їй зо снопів, і позоставте, і буде вона збирати, а ви не лайте її.
B'(2:17-18)17. І збирала вона на полі аж до вечора, і вимолотила те, що назбирала, і було близько ефи ячменю.18. І понесла вона, і ввійшла до міста, і її свекруха побачила, що вона назбирала. А вона вийняла, і дала їй, що позоставила по своїй їжі.
A'(2:19-23)19. І сказала їй свекруха її: Де ти збирала сьогодні, і де ти робила? Нехай буде благословенний, хто прийняв тебе! І вона розповіла своїй свекрусі, у кого працювала, та й сказала: Ім’я того чоловіка, що я сьогодні робила в нього, Боаз.20. І сказала Ноомі до невістки своєї: Благословенний він у Господа, що не позбавив милости своєї ані живих, ані померлих. І сказала їй Ноомі: Близький нам той чоловік, він із наших родичів.21. І сказала моавітянка Рут: Він також сказав мені: Пристань до моїх слуг, аж поки не скінчать моїх жнив.22. І сказала Ноомі до своєї невістки Рут: Добре, дочко моя, що ти вийдеш з його служницями, щоб не чіпали тебе на іншому полі.23. І вона пристала до Боазових служниць, щоб збирати аж до закінчення жнив ячменю та жнив пшениці.
3 (Рут 2:1-23) |
A: розмова Наоміні з Рутою; |
B: збирання колосся; |
C: розмова Боаза з слугами; |
D: Боазова прихильність до Рути; |
E: відповідь Рути; |
F: благословення Боаза. |
Структура | Звʼязки | Назва | Текст |
1-1-1 | (Центр) | Рут слідує за свекрухою | 1:16=2:11 |
1-1 | 3-5 | Відповідальність Боаза | 2:20=4:10 |
4 (Рут 3:1-18)
A(2:23b-3:6) І вона жила з своєю свекрухою.1. І сказала їй свекруха її Ноомі: Дочко моя, ось я пошукаю для тебе місця спочинку, що буде добре тобі.2. А тепер ось Боаз, наш родич, що була ти з його служницями, ось він цієї ночі буде віяти ячмінь на току.3. А ти вмийся, і намастися, і надягни на себе кращу одежу свою, та й зійди на тік. Але не показуйся на очі тому чоловікові, аж поки він не скінчить їсти та пити.4. І станеться, коли він ляже, то ти зауваж те місце, де він лежить. І ти прийдеш, і відкриєш приніжжя його та й ляжеш, а він скаже тобі, що маєш робити.5. А та відказала до неї: Усе, що ти кажеш мені, я зроблю.6. І зійшла вона на тік, і зробила все, як наказала їй свекруха її.
B(3:7-9a)7. А Боаз з’їв та випив, та й стало весело йому на серці, і прийшов він покластися біля копиці. А вона тихо прийшла, і відкрила його приніжжя та й лягла.8. І сталося опівночі, і затремтів той чоловік, та й звівся, аж ось жінка лежить у приніжжі його!9. І він сказав: Хто ти?
C(3:9b) А вона відказала: Я невільниця твоя Рут. Простягни ж крило над своєю невільницею, бо ти мій родич.
D(3:10-13)10. А він сказав: Благословенна ти в Господа, дочко моя! Твоя остання ласка до мене ліпша від першої, що не пішла ти за юнаками, чи вони бідні, чи вони багаті.11. А тепер, дочко моя, не бійся! Усе, що скажеш, я зроблю тобі, бо все місто народу мого знає, що ти жінка чеснотна!12. А тепер справді, що я родич, та є родич ще, ближчий від мене.13. Ночуй цю ніч, а ранком, якщо він викупить тебе добре, нехай викупить. А якщо він не схоче викупити тебе, то викуплю тебе я, як живий Господь! Лежи тут аж до ранку.
C'(3:14)14. І лежала вона у приніжжі його аж до ранку, і встала, перше ніж можна розпізнати один одного. А він сказав: Нехай не пізнають, що жінка приходила на тік.
B'(3:15)15. І він сказав: Дай хустку, що на тобі, і подерж її. І держала вона її, а він відміряв шість мір ячменю, і поклав на неї, та й пішов до міста.
A'(3:16-18)16. А вона прийшла до своєї свекрухи. А та сказала: Як справа, дочко моя? А вона розповіла їй усе, що зробив їй той чоловік.17. І сказала: Ці шість мір ячменю він дав мені, бо сказав: Не приходь порожньо до своєї свекрухи.18. А та сказала: Почекай, моя дочко, аж поки довідаєшся, як випаде справа, бо той чоловік не заспокоїться, доки не викінчить цієї справи сьогодні.
4 (Рут 3:1-18) |
А: розмова Рути і Ноемінь; |
В: вчинене Боазом; |
С: вчинене Рутою; |
D: обіцянка Боаза. |
Структура | Звʼязки | Назва | Текст |
1-1-1 | 1-4 | Втрата і повторне заміжжя Рути | 1:4=3:11 |
1-1-2 | 4-7 | Продовження лінії | 3:9=4:18 |
1-1 | Центр | Заручини | 3:1-18 |
1-1-1
1 Сімʼя Евімелеха йде в Моав (1:1-5)
2 Наомі і її невістки моавитянки (1:6-22)
3 Рут зустрічає Боаза (2:1-23)
4 Заручини (3:1-18)
1-1-1 | 1-4 | Втрата і повторне заміжжя Рути | 1:4=3:11 |
1-1-1 | (Центр) | Рут слідує за свекрухою | 1:16=2:11 |
5 (Рут 4:1-12)
A(4:1-2)1. А Боаз прийшов до брами, та й сів там. Аж ось проходить родич, про якого говорив був Боаз. І він сказав йому: Зайди сюди, послухай, і сядь отут! І той зайшов і сів.2. А Боаз узяв десять мужа зо старших того міста та й сказав: Сідайте тут! І вони посідали.
B(4:3-4a)3. І сказав він до родича: Ділянку поля, що нашого брата Елімелеха, продала Ноомі, яка вернулася з моавського поля.4. А я постановив: Подам тобі до ушей твоїх, говорячи: Купи при тих, що сидять тут, та при старших мого народу. Якщо викупиш викупи, а якщо не викупиш скажи мені, і нехай я знаю, бо окрім тебе нема кому викупити, а я за тобою.
C(4:4b)А той сказав: Я викуплю.
D(4:5)5. І сказав Боаз: Того дня, коли набудеш поле з руки Ноомі, то набудеш також моавитянку Рут, жінку померлого, щоб поставити ім’я померлому на наділі його.
C'(4:6-8)6. А родич сказав: Не можу я викупити собі, щоб не понищити свого наділу. Викупи собі мого викупа, бо я не можу викупити.7. А оце було колись серед Ізраїля на викуп, і на заміну, і на ствердження кожної справи: чоловік здіймав сандалю свою, і давав своєму ближньому, і це було свідоцтвом серед Ізраїля.8. І сказав родич до Боаза: Купи собі! І зняв свою сандалю.
B'(4:9-10)9. І сказав Боаз до старших та до всього народу: Ви свідки сьогодні, що я набув усе, що Елімелехове, і все, що Кілйонове та Махлонове з руки Ноомі.10. А також моавітянку Рут, Махлонову жінку, набув я собі за жінку, щоб поставити ім’я померлому на спадкові його, і не буде знищене ім’я померлого між братами його та з брами його місця. Ви сьогодні свідки на це!
A'(4:11-12)11. І сказав увесь народ, що були в брамі, та старші, свідки: Нехай дасть Господь цю жінку, що входить до дому твого, як Рахиль та як Лію, що вони обидві збудували Ізраїлів дім. І розбагатій в Ефраті, і здобуть собі славне ім’я в Віфлеємі.
12. А з насіння, що Господь дасть тобі від цієї молодої жінки, нехай стане дім твій, як дім Переца, що Тамар породила була Юді.
5 (Рут 4:1-12) |
А: старійшини; |
В: слова Боаза; |
С: слова близького родича; |
D: ти також повинен взяти Рут моавитянку; |
Структура | Звʼязки | Назва | Текст |
1-1-2 | Центр | Боазове одруження | 4:10=4:13 |
1-1 | 3-5 | Відповідальність Боаза | 2:20=4:10 |
6 (Рут 4:13-17)
A(4:13)13. І взяв Боаз Рут, і вона стала йому за жінку. І він увійшов до неї, а Господь дав їй вагітність, і вона породила сина.
B(4:14-15)14. І сказали жінки до Ноомі: Благословенний Господь, що не позбавив тебе сьогодні родича! І буде славним ім’я його серед Ізраїля.15. І він буде тобі потішителем душі та на виживлення твоєї сивини, бо породила його твоя невістка, що любить тебе, що ліпша тобі за сімох синів.
A'(4:16-17)16. І взяла Ноомі ту дитину, і поклала її на коліна свої, і була їй за няньку.
17. А сусідки назвали ім’я йому, говорячи: Народився син для Ноомі! І назвали ім’я йому: Овед. А він батько Єссея, Давидового батька.
6 (Рут 4:13-17) |
А: народження дитини; |
В: благословіння Господнє. |
Структура | Звʼязки | Назва | Текст |
1-1-2 | Центр | Боазове одруження | 4:10=4:13 |
1-1 | 2-6 | Дитина Наомі | 1:11=4:17 |
7 (Рут 4:18-22)
18. А оце Перецові нащадки: Перец породив Гецрона,19. а Гецрон породив Рама, а Рам породив Аммінадава,20. а Аммінадав породив Нахшона, а Нахшон породив Салмона;21. а Салмон породив Боаза, а Боаз породив Оведа;22. а Овед породив Єссея, а Єссей породив Давида.
7 (Рут 4:18-22) |
Родовід Переца |
Структура | Звʼязки | Назва | Текст |
1-1-2 | 4-7 | Продовження лінії | 3:9=4:18 |
1-1 | 1-7 | Родовід | 1:2=4:18 |
1-1-2
4 Заручини (3:1-18)
5 Переговори (4:1-10)
6 Шлюб Боаза і Рути (4:11-17)
7 Родовід Давида (4:18-22)
1-1-2 | 4-7 | Продовження лінії | 3:9=4:18 |
1-1-2 | Центр | Боазове одруження | 4:10=4:13 |
1-1
1 Сімʼя Евімелеха йде в Моав (1:1-5)
2 Наомі і її невістки моавитянки (1:6-22)
3 Рут зустрічає Боаза (2:1-23)
4 Заручини (3:1-18)
5 Переговори (4:1-10)
6 Шлюб Боаза і Рути (4:11-17)
7 Родовід Давида (4:18-22)
Структура | Звʼязки | Назва | Текст |
1-1 | 1-7 | Родовід | 1:2=4:18 |
1-1 | 2-6 | Діти Наомі | 1:11=4:17 |
1-1 | 3-5 | Відповідальність Боаза | 2:20=4:10 |
1-1 | Центр | Заручини | (3:1-18) |
1Вифлиєм — євр. «дім хліба».
2Евімелех — євр. «мій Бог — цар», Ноамі — євр. «приємна».
3Махлон — євр. «слабкий»; Кілйон — євр. «хворобливий».